Нужен технарь! Помогите советом
Форумы › Технический дайвинг › Нужен технарь! Помогите советом
В этой теме 3 ответа, 0 участников, последнее обновление Аноним 27.01.2012 в 10:22.
- АвторСообщения
- 27.01.2012 в 10:20 #44930
АнонимВот нашел себе текст, довольно интересный. На английском слово звучит «Microbubbles», переводиться как микропузырьки азота. Хочу написать статью и вот думаю, что если упустить информацию об азоте. Просто написать Микропузырьки, будет ли так понятно? Не приедет ли это к ошибкам? Просто мне необходимо соблюдать количество знаков, поэтому приходиться идти на такие меры. Всем заранее выношу искреннюю благодарность.
ПС. No-Stop plan – это как понимать? Бездекомпресионный, только не бейте больно, пожалуйста и не кидайтесь гнилыми помидорами))))))))) - 27.01.2012 в 10:21 #48661
АнонимА можно весь контекст, а то так довольно сложно понять, что хочет сказать автор.
- 27.01.2012 в 10:21 #48662
АнонимДа если бы он у меня был, тогда другое дело…А так просто дали на редактирование, как я понял, захотели, чтобы я его оптимально локализировал английский вариант. Поэтому сложилась довольно сложная ситуация, скажу я вам. Вот по блокам сделал, пока все что есть. Есть некая последовательность.
«Dive planner»,
«No-stop plan: set depth»,
«Deco plan: set time»,
«Add. Surf. int.: «,(correct? For dive planer menu only)
«Max ppO2 too low!»,
«DIVE PLANNER OFF»,
И все, больше ничего нет. Начал текст вычитывать, а там есть ярко-выраженные ляпы. Маленькие, но все же имеются. Вот решил с технарями посоветоваться и хорошо сделать возложенную на меня работу. - 27.01.2012 в 10:22 #48663
Аноним«Dive planner» – тут все и так понятно, дайвпланер. Ничего сложного.
«No-stop plan: set depth» – честно говоря, не встречал этого словосочетания за всю свою жизнь. Термин довольно сложный, неоднозначный и неизвестный. Может Геннадий заглянет позже, у него должен быть опыт работы с такими словам.
«Deco plan: set time» – переводиться как деко-план, задавайте время или установка времени.
«Add. Surf. int.: «,(correct? For dive planer menu only) — добавьте интервал (поверхностный)
«Max ppO2 too low!» – давление кислорода слишком маленькое. Имеется в виду парциальное. - АвторСообщения
Для ответа в этой теме необходимо авторизоваться.